皈依 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

皈依佛,回歸無限一體,永恆依止。
皈依法,恢復本淨念行,永恆依順。
皈依僧,踐履覺道行持,永恆依循。
皈依上師,融入慧命法脈,永恆依怙。


                     二○○六年九月十日
                     養和齋   於加州



Taking Refuge

Taking Refuge in calligraphy


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Wednesday, May 30, 2007 11:55 PM
Subject: Refuge Gatha in Calligraphy

Thanks to disciple Chang Wang for providing us with a clear image file that is not too large in file size.
感謝弟子昌旺提供我們更清晰的圖檔且檔案也不會太大。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Saturday, May 26, 2007 2:01 AM
Subject: Refuge Gatha_皈依偈

Disciples Yong Lee and Shu Zhen had requested that my wife do calligraphy on this Refuge Gatha.
弟子榮利及淑珍曾提請我內人手書此皈依偈。

She has been very busy with her works, so she has not found time to do it yet.
由於她的工作一直都非常的忙碌,以致她還找不出時間來寫。

I also like to write it. So it is done and attached.
我個人也喜歡寫它。因此我寫了並附呈。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: Goh Yong Lee
Sent: Tuesday, March 13, 2007 1:49 AM
Subject: Request for My Wife's Calligraphy to write the Refuge formula I composed

Yong Lee and Shu Zhen,
榮利和淑珍,

I will tell her about this.
我將會告訴她有關此事。

This email is Bcc to all on my list so those who read Chinese can share your article.
此電郵以密件傳給我名單中所有的人以便認得中文的人得以分享您們的文章。


Attain Enlightenment Soon!
祝早成佛!

Yutang
鈺堂


From: Goh Yong Lee
Sent: Monday, March 12, 2007 1:28 AM
To: Yutang Lin
Subject: 請求師母之墨寶

Dearest Guru,
摯愛的上師,

I like Shi Mu calligraphy and would like to request her to write "Taking Refuge" file F1295 and hope to include it in your new book.
我欣賞師母的墨寶而且想請求她寫檔案F1295檔案的〈皈依〉,並希望能夠收入您的新書中。

I attached our short article.
我附呈上我們的短文。


My warmest regards
致上我的摯誠。

Yong Lee 
榮利


月日互映輝


綠茵茵大地上,大菩提樹一棵,大家悠然自在,天上日月相爭豔,渾然一副人間樂境。

上師有今生的成就,默默地在背後支撐的師母功勞很大。像太陽由於月亮的陪襯才能顯出它的萬丈光焰。

這篇〈皈依〉別樹一幟,整個皈依文包容一切,無有疏漏。我想像我們的師母尤如大地般偉大,支持和承受一棵大菩提樹(喻上師) 。大家都浸受到它的蔭潤。

師母書法很美,乾淨俐落,別樹一幟。請她寫這篇包容一切的皈依文,可以表現出月日互映輝的圓滿。而且意味著此皈依文經大地母親般的師母手書,好像嬰兒投奔入母親溫暖的懷抱中。                                                                                                                   

                                                                                                                        

淑珍和榮利
二○○七年三月十二日
古晉


Taking Refuge Yutang Lin

Taking refuge in Buddha, return to limitless oneness, everlasting reliance in abiding.
Taking refuge in Dharma, resume original purity in intention and action, everlasting reliance in concord.
Taking refuge in Sangha, put into deeds activities of the enlightening path, everlasting reliance in observance.
Taking refuge in Guru, merge into Dharma lineage of Wisdom Life, everlasting reliance in depende
nce.


Written in Chinese and translated on September 10, 2006
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Taking Refuge][Related works: 〈皈依〉之說明]