請轉法輪

簡繁轉換 - 繁體

林鈺堂

佛法真理明白昭示於萬象遷變之間——無常、無我、緣起、因果——可謂「法輪本自常轉」。奈何眾生著相執我、狹隘偏頗,不能認清實相,反而墮陷糾纏。佛子慈憫眾苦,欲以佛法之教示及修法救脫彼等於輪迴,因而「請轉法輪」,亦即凡遇能開示佛法真義及正確修法之典籍,即推薦、刊印、免費流通;凡逢善知識、大德、老修行人,即恭敬請求開示、著述,以普利一切有緣眾;凡值殊勝佛像、梵唄、咒輪、墨寶等,即加以複製供眾;凡此種種努力務使佛法常在眾生見聞覺知之間,因而漸成薰習,發為趨向覺道之動力。

至於特別針對某類或某一有情在某種情境之困惑,或對某種法理問題、修法之欠缺明瞭,而請有證德、融通法理之師長加以闡示,更為應時應機而特別需要加以推行,良以如何應用佛理於日常生活,是極難領會並且圓融實踐的。

有機會請轉法輪,即當行之,莫嫌重復;因為法理之闡明,對有緣眾皆有莫大利益,而且領悟之深淺亦隨時而異,不可以成見阻擾而致失去更深體會之機緣。雖已熟悉之題目,亦當虛懷領教,或可更添新解。總之,見聞佛法遠勝於世間俗務


                      二○○九年四月十三日
                      養和齋    於加州


Pleading for Turning the Wheel of Dharma

Yutang Lin

Truths as formulated in Dharma are clearly prevalent among evolution of phenomena—impermanence, non-self, conditional arising, causality—thus, one might as well say that the Wheel of Dharma is constantly turning by itself. Nevertheless, sentient beings are accustomed to grasping to forms, to self, and are narrow-minded and prejudiced, and hence, instead of recognizing the real situations, they have fallen into the mire of entanglements. Buddhists, out of compassion for sentient beings' suffering, want to save them from transmigration through showing them the Buddhist teachings and practices. Therefore, Buddhists would plead for "Turning the Wheel of Dharma," i.e., whenever they notice Sutras or articles that reveal the true significance of teachings and teach the correct way of practices, they would recommend, print and freely distribute them to interested parties; whenever they encounter learned teachers, virtuous and seasoned practitioners, they would reverently plead them to give exposition on Dharma in speech or in writing so as to benefit all parties that will have the opportunity to come across it; whenever they run into extraordinary Buddha images, chanting, Mantra wheels, calligraphy of Dharma works, etc., they would duplicate them and offer them freely to the public. All such efforts aim at making Dharma available to people through their seeing, hearing and reading, so that they are constantly aware of Dharma, and will gradually become accustomed to Dharma teachings, and eventually will become motivated to pursue the enlightenment path.

As to focusing on the puzzles or predicament of certain kind of sentient beings or even those of one particular sentient being in certain situations under particular circumstances, or focusing on lack of clarity on some particular points in Dharma theories or particular Dharma practices, to plead to Dharma teachers who have harmonious comprehension of the teachings and attained some degree of realization, that would be even more opportune for and suitable to the recipients, and hence especially need to be carried out. This is because how to apply Dharma theories in daily life and carry them out in a harmonious manner is extremely difficult to comprehend.

Whenever an opportunity to plead for turning of the Wheel of Dharma arises, one should do so right away. Do not complain that it is repetitive because exposition on Dharma is of tremendous benefit to all involved. Furthermore, depths of comprehension could vary from time to time, so one should not hinder a turning of the Dharma Wheel out of prejudice and thereby lose an opportunity to gain deeper comprehension. Even to topics that one is well familiar with one should remain humble in receiving the teachings anew so that one might gain some fresh perspectives. All in all, seeing and hearing Dharma is far superior to engaging in worldly affairs.

 

Written in Chinese and translated on April 13, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Pleading for Turning the Wheel of Dharma]