金剛上師林鈺堂瑜伽士開示錄

簡繁轉換 - 繁體

法身加持句
Sentence Conveying Dharmakaya Blessing

 

 

 

雖不見,卻總在。

願凡讀誦、聽聞、憶念、書寫此句者皆得法身加持!

 

二○一八年一月六日
養和齋   於加州

 

在發表此作後,我特函請深諳刻印之佛友廉先生,為此法句創作一印,以供加持之用。今日已蒙回賜佳作之印文,特附此供眾。

廉先生別具慧心,特地將此印與前作之「遍法界,未曾藏」印,都用同一格式及字體,但是一白文、一朱文,配成一對。請參閱:
http://www.originalpurity.org/gurulin/b5files/a0/a0310.html

 

二○一八年一月十一日
養和齋    於加州

 

 

Out of sight, yet always present.

May all who reads, hears, recalls or writes this sentence receive blessing of Dharmakaya!

 

January 6, 2018
El Cerrito, California

 

After this sentence had been publicized, I asked my Dharma friend Mr. Lian, who is well-versed in carving Chinese seals, to create a seal for this Dharma sentence for application in granting blessings. Today he has already favored me with a copy of the seal, so I share it with all here.

Mr. Lian revealed his particular consideration in applying the same font and format for this seal and a previous seal carved by him on “All over the Dharmadhatu, it is never concealed.” And yet the words in  one seal is in red, while those in the other are in white. Thus, they form a pair of seals, both about the Dharmakaya. Please read:
http://www.originalpurity.org/gurulin/b5files/a0/a0310.html

 

January 11, 2018
El Cerrito, California

 

 

 

 


[Home][Back to list]