網頁廣傳 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

環宇樊籬縱未卸,法波遞傳無間歇;
平等普施暢本懷,緣契授受傾瓶瀉。

網頁弘法近乎無有時空之限制。世界各地,各種宗教、政治、社會環境的人都有來訪的。因此,超渡、贈送佛書、佛像等服務也隨之普及各地。網頁上提供閱讀及下載的中、英文件大概已有五百種。讀者皆可隨意下載而享有全部的檔案。將來還會將陳上師的所有作品及拙作皆上網供眾,目前正逐步從事於此大業。


                     二○○○年五月廿六日
                     養和齋    於加州



Wide Propagation thurough Homepage

Wide Propagation through Homepage


----- Original Message -----
From: "Yutang Lin"
To: "Dharma Friends"
Sent: Tuesday, November 20, 2007 1:01 PM
Subject: Two Poems in Calligraphy__兩首翰墨詩作

As requested by some disciples two poems composed years ago are now in calligraphy.
應一些弟子眾的提請兩首多年前所作的詩作現已書成翰墨。

They asked me to use names that would be suitable or interesting for the poems as requesters. So I made up these names for all Chinese readers to enjoy.
他們請我以合宜或有趣的名字來作為提請人,所以我用了這些讓中文讀者覺得有趣的命名。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


Wide Propagation through Homepage Yutang Lin

Even though barriers are still here and there in the world,
Dharma waves continue to propagate without breaks.
Equally offered to all just in accordance with Bodhicitta,
Whenever conditions meet the whole vase of nectar pour!

Comment:

Spreading the Dharma through Homepage over Internet is nearly without limitation of time and space. People with all sorts of backgrounds from various religious, political and social environments would visit. Consequently, our services of Powa and offering of free gifts of Buddhist books and images extend to many distant places on Earth. Books and articles in Chinese or English posted at the Homepage for reading and downloading are about 500 in number. Readers may download them at will to enjoy a private collection of all those files. In the future we intend to post all of Yogi Chen's works and mine at the Homepage. Right now we are working steadily toward this goal.


Written in Chinese and translated on May 26, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Wide Propagation through Homepage]