出離以修 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

人生短促
一生的路要早選定
若已知世間一切轉眼成幻化
也略嚐到佛法修行的滋味
確知真實不虛
   長遠可以利益眾生
則當放下世間的顧慮與牽連
全心全力地
  從事修法與弘法的服務

一切是因果相當所形成的
馬馬虎虎 忽冷忽熱
最多只有一時表相的改變
投入幾分 奉獻幾許
才能等到相當的收穫

輪迴中的業報因果循環不斷
要超脫凡夫的宿命 談何容易
至於自渡還能渡人 是比登天更難
被世事拖著 一曝十寒的修法
有誰能相信會達到超脫的結果

早點覺醒 一般的努力是不夠的
完全的投入才是真修的第一步

已經奉獻青春於佛法的覺道
並且不斷在弘法及為大眾代禱的人
只能真誠地提醒一下
真正的出離以修
還待您自己的抉擇和行動
因為只有您是您一生的主宰


                     應弟子疾呼之請而作
                     二○○九年元月卅一日
                     養和齋    於加州



Renounce to Practice

Renounce to Practice


Renounce to Practice Yutang Lin

Human life is short and passes swiftly
One's path in life had better be chosen earlier
If it is known that all in the world become illusive just as eyes turn
And the taste of Dharma practices had slightly been savored
To know for certain that Dharma is solid
    And in the long run could benefit sentient beings
Then one should renounce worldly considerations and tangles
Whole-heartedly and fully devoted to
    Dharma practices and services of Dharma propagation

All are shaped as causal conditions dictate
Carelessly meddling, at times warm and at times cold
At most will result in temporary superficial changes
To what extent one is engaged, and to what degree one had contributed
Only then could correspondent harvests be expected

Karmic causes and consequences in Samsara recycle endlessly
To escape and transcend fate of a worldly being, 'tis easier said than done
As to self-liberation and also being capable of granting emancipation to all
    That is truly more difficult than ascending to heavens
While entangled in worldly engagements, practicing only once in a long while
Who could believe that such practices will yield fruits of transcendence

Awake sooner, ordinary efforts are simply insufficient
Complete dedication is only the first step of genuine Dharma practices

Having devoted one's prime years to the enlightening path of Dharma
And still continuously propagate the teachings and pray for all beings
Even then, one can only sincerely remind you the above once in a while
As to solid renunciation of worldly engagements to practice Dharma
It still awaits your own choosing and putting it into action
Because only you are the dictator of your own life


Written in Chinese and translated on January 31, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Renounce to Practice]